Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(вън от града)

  • 1 вън

    outside
    вън! out! get out (of here)! саби вън! out swords! вън от out of, outside, without
    вън от града outside the town/city, out of town
    вън от закона outside the law
    вън от компетенцията на beyond the competence of
    вън от къщата outside the house
    вън от къщи out
    вън от обсега на beyond the scope of
    вън от опасност out of danger; above water
    вън от подозрение above/beyond suspicion
    вън от себе си beside o.s. (от with)
    вън от страната abroad
    вън от това besides; furthermore
    вън от всяко съмнение beyond ait (manner of) doubt
    вън от чертата на out of the bounds of
    вън от чертата на града beyond the pale of the town
    * * *
    нареч. outside; \вън! out! get out (of here)! \вън от out of, outside, without; \вън от закона outside the law; \вън от компетенцията на beyond the competence of; \вън от къщи out; \вън от обсега на beyond the scope of; \вън от опасност out of danger; above water; \вън от подозрение above/beyond suspicion; \вън от себе си beside o.s. (от with); \вън от страната abroad; \вън от това besides, furthermore; \вън от чертите на out of the bounds of; \вън от чертите на града beyond the pale of the town; саби \вън! out swords!
    * * *
    but; out; out of; outside: Let's go вън! - Да излезем вън!; outwards
    * * *
    1. outside 2. ВЪН от всяко съмнение beyond ait (manner of) doubt: ВЪН от чертата на out of the bounds of: ВЪН от чертата на града beyond the pale of the town 3. ВЪН от града outside the town/city, out of town 4. ВЪН от закона outside the law 5. ВЪН от компетенцията на beyond the competence of 6. ВЪН от къщата outside the house 7. ВЪН от къщи out 8. ВЪН от обсега на beyond the scope of 9. ВЪН от опасност out of danger;above water 10. ВЪН от подозрение above/beyond suspicion 11. ВЪН от себе си beside o. s. (от with) 12. ВЪН от страната abroad 13. ВЪН от това besides;furthermore 14. ВЪН! out! get out (of here)! саби ВЪН! out swords! ВЪН от out of, outside, without

    Български-английски речник > вън

  • 2 вън,

    вънка нрч 1. (отвъд) dehors; не се навеждай на вън,! ne pas se pencher au dehors! 2. (при заповед) hors! вън, оттук! hors d'ici! вън, от закона hors la loi; вън, от града hors de la ville; вън, от това en dehors de cela; изпъждам някого (на) вън, mettre qn dehors, mettre qn а la porte а вън, от нещо en dehors de; съм (излизам) вън, от себе си être hors de soi; карам някого да излезе вън, от себе си faire sortir (mettre qn) hors de ses gonds.

    Български-френски речник > вън,

  • 3 град

    1. town, (важен административен и пр. център) city
    град Лондон the city of London
    град Ню Йорк the city of New York, New York City
    малък град a small town
    град градина a garden city
    град герой a Hero City
    град, който се развива бързо a boom town/city
    в града (тоя, в който живея) in town
    из града about town
    градът, целият град (жителите му) the town, the whole town
    това, за което говори целият град the talk of the town
    градът и селото town and country
    градове towns and cities
    градове и села cities, towns and villages
    вечният град the Eternal City, Rome
    2. hail
    зърно град a hail stone
    град от куршуми a hail/shower of bullets
    вали/бие град it hails
    обсипвам с град от въпроси shower questions on
    * * *
    м., -овѐ, (два) гра̀да town, ( важен административен и пр. център) city; благоустроен \град well-built town; в \града ( тоя, в който живея) in town; вън от \града (съм) (be) out of town; главен \град chief town; \град, който се развива бързо boom town/city; \град Ню Йорк the city of New York, New York City; \градове towns and cities; \градове и села cities, towns and villages; \градът и селото town and country; \градът, целият \град ( жителите му) the town, the whole town; из \града about town; къща в \града (за разлика от вила) town house; малък \град small town; отивам в \града (от село) go up to town, (от покрайнините към центъра) go down town; побратимени \градове twin towns; провинциален \град provincial town; столичен \град capital (city); това, за което говори целият \град the talk of the town; • Вечният \град ( Рим) the Eternal City, Rome; Свещеният \град ( Мека, Йерусалим и под.) the Holy City.
    ——————
    м., само ед. hail; ( градушка) hailstorm; вали/бие \град it hails; \град от куршуми hail/shower of bullets; зърно \град hail stone; сипя се като \град hail; ударите се сипеха като \град the blows fell thick and fast.
    * * *
    burg; city: I live in a very big град. - Аз живея в много голям град.; place
    * * *
    1. (градушка) hailstorm 2. 1 town, (важен административен и пр. център) city 3. 2 hail 4. ГРАД Лондон the city of London 5. ГРАД Ню Йорк the city of New York, New York City 6. ГРАД герой a Hero City 7. ГРАД градина a garden city 8. ГРАД от куршуми a hail/shower of bullets 9. ГРАД, който се развива бързо а boom town/city 10. ГРАДове towns and cities 11. ГРАДове и села cities, towns and villages 12. ГРАДът и селото town and country 13. ГРАДът, целият ГРАД (жителите му) the town, the whole town 14. в ГРАДа (тоя, в който живея) in town 15. вали/бие ГРАД it hails 16. вечният ГРАД the Eternal City, Rome 17. вън от ГРАДа (съм) (be) out of town 18. главен ГРАД chief town 19. зърно ГРАД a hail stone 20. из ГРАДа about town 21. къща в ГРАДа (за разлика от вила) a town house 22. малък ГРАД a small town 23. обсипвам с ГРАД от въпроси shower questions on 24. отивам в ГРАДа (от село) go up to town, (от покрайнините към центъра) go down town 25. провинциален ГРАД a provincial town 26. свещеният ГРАД the Holy City 27. сипя се като ГРАД hail 28. столичен ГРАД a capital (city) 29. това, за което говори целият ГРАД the talk of the town 30. ударите се сипеха като ГРАД the blows fell thick and fast

    Български-английски речник > град

  • 4 селски

    1. прил. (свързан със село, селяни) village; peasant (attr.)
    (свързан със стопанство, бит) rural
    (вън от града) country (attr.)
    (прост, непокварен. груб) rustic
    селски пазар/път/хан a country market/road/inn
    селски произход peasant origin
    селски танц a country dance
    селски двор farmyard
    селски живот country life
    селски имот rural property
    селски мегдан a village square
    селски хляб a cottage loaf
    селски говор rustic speech
    селският пролетариат the rural proletariat, the rural poor
    селски бунт a peasant revolt
    селски празник a village feast
    селски учител a village schoolmaster/teacher
    селска мома a village girl
    селска къща a (country) cottage, a peasant house
    селска кола a country/peasant/farm cart
    селско стопанства rural economy, agriculture
    селско чедо a child of the countryside/of the soil
    селски дрехи peasant/rustic dress
    селски обичаи peasant customs
    селски маси peasant masses
    2. нар. like a peasant; in the village style
    * * *
    сѐлски,
    прил., -а, -о, -и ( свързан със село, селяни) village; peasant (attr.); ( свързан със стопанство, бит) rural; geoponic; ( извън града) country (attr.); ( прост, непокварен, груб) rustic; амер. cracker-barrel; \селскиа кола a country/peasant/farm cart; \селскиа къща (country) cottage, a peasant house; \селскиа мома a village girl; \селскиа простота rustic simplicity; \селскиа работа farm work; \селскиа уличка a village lane; \селскиа хитрина peasant cunning; \селскии бунт a peasant revolt; \селскии говор rustic speech; \селскии двор farmyard; \селскии живот country life; \селскии имот rural property; \селскии мегдан a village square; \селскии обичаи peasant customs; \селскии пазар/път/хан a country market/road/inn; \селскии празник a village feast; \селскии произход peasant origin; \селскии хляб a cottage loaf; \селскио стопанство rural economy, agriculture; \селскио чедо a child of the countryside/of the soil.
    ——————
    нареч. like a peasant; in the village style.
    * * *
    village: селски customs - селски обичаи; country: селски road - селски път, селски life - селски живот; rustic (прост, груб); bucolic- селско стопанство
    * * *
    1. (вън от града) country (attr.) 2. (прост, непокварен. груб) rustic 3. (свързан със стопанство, бит) rural 4. 1 прил. (свързан със село, селяни) village;peasant (attr.) 5. 2 нар. like a peasant; in the village style 6. СЕЛСКИ бунт a peasant revolt 7. СЕЛСКИ говор rustic speech 8. СЕЛСКИ двор farmyard 9. СЕЛСКИ дрехи peasant/rustic dress 10. СЕЛСКИ живот country life 11. СЕЛСКИ имот rural property 12. СЕЛСКИ маси peasant masses 13. СЕЛСКИ мегдан a village square 14. СЕЛСКИ обичаи peasant customs 15. СЕЛСКИ пазар/ път/хан a country market/road/inn 16. СЕЛСКИ празник a village feast 17. СЕЛСКИ произход peasant origin 18. СЕЛСКИ танц a country dance 19. СЕЛСКИ учител a village schoolmaster/teacher 20. СЕЛСКИ хляб a cottage loaf 21. СЕЛСКИят пролетариат the rural proletariat, the rural poor 22. селска къща a (country) cottage, a peasant house: селска кола a country/ peasant/farm cart 23. селска мома a village girl 24. селска простота rustic simplicity 25. селска работа farm work 26. селска уличка a village lane 27. селска хитрина peasant cunning 28. селско стопанства rural economy, agriculture 29. селско чедо a child of the countryside/of the soil

    Български-английски речник > селски

  • 5 außerhalb

    außerhalb I. präp (Gen) вън от, извън; außerhalb der Stadt вън от града; außerhalb der Spechstunden извън приемните часове. II. adv umg извън града; er wohnt außerhalb той живее извън града.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > außerhalb

  • 6 auswärts

    auswärts adv вън, вън от дома; вън от града, в друг град; вън от страната, в чужбина; nach auswärts навън; von auswärts отвън; auswärts essen храня се вън от къщи (в ресторант и др.); Sp auswärts spielen играя на чужд терен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > auswärts

  • 7 hinausziehen

    hinaus|ziehen unr.V. hb tr.V. 1. изтеглям, издърпвам, измъквам; 2. протакам, забавям; sn itr.V. потеглям, излизам вън от града; sich hinausziehen протакам се, забавям се; Er zog in die Welt hinaus Тръгна по света; die Verhandlungen ziehen sich hinaus преговорите се проточват.
    * * *
    * tr 1. изваждам; 2. протакам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hinausziehen

  • 8 out

    {aut}
    I. 1. вън, навън, на открито
    OUT there ей там
    to go OUT излизам
    OUT you go! махай се оттук! to stay OUT не се прибирам вкъщи
    to be OUT излязъл съм, не съм вкъщи
    to dine OUT вечерям навън
    they are OUT a great deal много ходят/излизат
    my daughter is not OUT yet дъщеря ми още не излиза в обществото (малка e)
    day OUT ден за излизане, свободен ден (за прислуга)
    2. отдалеченост
    OUT at sea в/на открито море
    to live OUT in the country/in Australia живея в провинцията/в Австралия
    3. излизане, появяване
    the roses are OUT розите ca цъфнали
    the chicken is OUT пилето се e излюпило
    the sun is OUT слънцето e изгряло/се e показало
    the rash is OUT обривът e избил
    the book is OUT книгата e излязла от печат, книгата е дадена (на абонат-от библиотеката)
    4. разкриване, обявяване, издаване (на нареждане и пр.)
    to be OUT разчувам се, бивам разкрит
    5. изчерпване, изгасване, завършване, свършване
    the year is not. OUT yet годината още не е изтекла
    before the day/week is OUT до края на деня/седмицата
    the fire/candle/light is OUT огънят/свещта/светлината e загаснала
    the lease is OUT наемният срок e изтекъл
    short skirts are OUT късите поли не ca вече на мода
    the conservatives are OUT консерваторите вече не ca на власт
    6. пропуск, грешка
    to be OUT in one's calculations сметките ми не излизат
    you are not far OUT почти си прав, почти позна/отгатна
    your guess is a long way OUT съвсем не позна/не отгатна
    my watch is five minutes OUT часовникът ми избързва/изостава с пет минути
    ту elbow is OUT лакътят ми е изкълчен
    7. в безсъзнание
    8. бокс аут
    9. футб. аут
    10. на глас, високо
    to speak OUT изказвам се гласно
    11. скарване (with)
    to be OUT with someone скаран съм с някого
    12. превежда се с глагол
    OUT with him! изпъдете/изхвърлете го навън! OUT with it! казвай де! хайде, говори
    13. OUT of вън от, извън
    I was never OUT of England никога не съм бил извън Англия
    fish cannot live OUT of water рибите не могат да живеят вън от водата
    to look/jump OUT of the window поглеждам/скачам от прозореца
    to be OUT of it извън компанията/изолиран съм, не съм замесен, не участвувам, на (известно разстояние) от
    ten miles OUT of London (на) десет мили от Лондон, от (за материя, източник)
    hut made OUT of old planks колиба, направена от стари дъски
    to drink OUT of a cup пия от чаша
    OUT of the housekeeping money от парите за домакински разходи
    can good come OUT of evil? от злото може ли да излезе добро? без
    we're OUT of sugar/petrol нямаме захар/бензин, свърши ни се захарта/бензинът, от, по, поради, вследствие на
    OUT of envy от завист
    OUT pf necessity по необходимост, от, измежду
    this is one instance OUT of several това e един пример от няколко
    choose one OUT of these ten избери си един от/измежду тези десет, резултат
    to cheat someone OUT of his money измъквам парите на някого (с измама)
    to talk someone OUT of doing something убеждавам някого да не прави нещо
    to frighten someone OUT of his wits изкарвам акъла на някого (от страх), състояние извън нормалното
    to be OUT of one's mind/senses не съм на себе си, луд съм
    OUT of control вж. control 1, от (дадена майка, за животно)
    the journey OUT пътуването дотам, отиването
    to be (all) OUT for/to с всички сили се стремя към/да
    I am not OUT to reform the world не съм се заел/тръгнал да оправям света
    all OUT с пълна скорост, с всички сили
    OUT and about на крака, оздравял
    OUT and away несравнено, далеч, къде-къде
    OUT and OUT съвършен, истински
    to be OUT разг. забранен съм, излязъл съм от затвора, изхвърлен/изключен съм, изчистен/излязъл съм (за петно и пр.)
    that plan is OUT този план е неприложим/не струва
    bridge is the best game OUT бриджът e най-хубавата игра (на света)
    OUT from under облекчен от грижа/бреме
    II. 1. през, от
    to look OUT the window гледам през прозореца
    2. по
    to go OUT the old road излизам/тръгвам по стария път
    III. 1. сn. на чужд терен (за мач)
    2. потеглящ, тръгващ
    3. изходящ (за поща)
    4. отдалечен
    5. необикновен, необичаен
    6. тех. изключен
    IV. n 1. начин за измъкване, вратичка
    2. печ. пропуск, изпуснат материал
    3. pl парл. опозиция
    4. pl обтегнати/лоши отношения
    at OUTs, on the OUTs в лоши отношения
    from OUT to OUT ам. от единия край до другая
    the ins and OUTs правителството и опозицията, подробностите (на процедура и пр.), прен. механизъм
    V. 1. изхвърлям, изпъждам
    2. сп. нокаутирам
    3. излизам наяве
    the truth will OUT истината не може да се скрие
    VI. 1. из-, извън-, далечен
    2. над-, пре-
    3. краен
    * * *
    {aut} adv 1. вън; навън; на открито: out there ей там; to go out изли(2) {aut} prep ам. 1. през, от; to look out the window гледам през {3} {aut} I. а 1. сn. на чужд терен (за мач); 2. потеглящ, тръгва{4} {aut} v 1. 1. изхвърлям, изпъждам; 2. сп. нокаутирам; 3. изли{5} {aut} pref. 1. из-; извън-; далечен; 2. над-, пре-; 3. краен.
    * * *
    външен; вън; загасвам; изгасвам; излязъл; изключен; краен; невключен; навън;
    * * *
    1. 1 out of вън от, извън 2. 1 превежда се с глагол 3. 1 скарване (with) 4. all out с пълна скорост, с всички сили 5. at outs, on the outs в лоши отношения 6. before the day/week is out до края на деня/седмицата 7. bridge is the best game out бриджът e най-хубавата игра (на света) 8. can good come out of evil? от злото може ли да излезе добро? без 9. choose one out of these ten избери си един от/измежду тези десет, резултат 10. day out ден за излизане, свободен ден (за прислуга) 11. fish cannot live out of water рибите не могат да живеят вън от водата 12. from out to out ам. от единия край до другая 13. hut made out of old planks колиба, направена от стари дъски 14. i am not out to reform the world не съм се заел/тръгнал да оправям света 15. i was never out of england никога не съм бил извън Англия 16. i. вън, навън, на открито 17. ii. през, от 18. iii. сn. на чужд терен (за мач) 19. iv. n начин за измъкване, вратичка 20. my daughter is not out yet дъщеря ми още не излиза в обществото (малка e) 21. my watch is five minutes out часовникът ми избързва/изостава с пет минути 22. out and about на крака, оздравял 23. out and away несравнено, далеч, къде-къде 24. out and out съвършен, истински 25. out at sea в/на открито море 26. out from under облекчен от грижа/бреме 27. out of control вж. control 1, от (дадена майка, за животно) 28. out of envy от завист 29. out of the housekeeping money от парите за домакински разходи 30. out pf necessity по необходимост, от, измежду 31. out there ей там 32. out with him! изпъдете/изхвърлете го навън! out with it! казвай де! хайде, говори 33. out you go! махай се оттук! to stay out не се прибирам вкъщи 34. pl обтегнати/лоши отношения 35. pl парл. опозиция 36. short skirts are out късите поли не ca вече на мода 37. ten miles out of london (на) десет мили от Лондон, от (за материя, източник) 38. that plan is out този план е неприложим/не струва 39. the book is out книгата e излязла от печат, книгата е дадена (на абонат-от библиотеката) 40. the chicken is out пилето се e излюпило 41. the conservatives are out консерваторите вече не ca на власт 42. the fire/candle/light is out огънят/свещта/светлината e загаснала 43. the ins and outs правителството и опозицията, подробностите (на процедура и пр.), прен. механизъм 44. the journey out пътуването дотам, отиването 45. the lease is out наемният срок e изтекъл 46. the rash is out обривът e избил 47. the roses are out розите ca цъфнали 48. the sun is out слънцето e изгряло/се e показало 49. the truth will out истината не може да се скрие 50. the year is not. out yet годината още не е изтекла 51. they are out a great deal много ходят/излизат 52. this is one instance out of several това e един пример от няколко 53. to be (all) out for/to с всички сили се стремя към/да 54. to be out in one's calculations сметките ми не излизат 55. to be out of it извън компанията/изолиран съм, не съм замесен, не участвувам, на (известно разстояние) от 56. to be out of one's mind/senses не съм на себе си, луд съм 57. to be out with someone скаран съм с някого 58. to be out излязъл съм, не съм вкъщи 59. to be out разг. забранен съм, излязъл съм от затвора, изхвърлен/изключен съм, изчистен/излязъл съм (за петно и пр.) 60. to be out разчувам се, бивам разкрит 61. to cheat someone out of his money измъквам парите на някого (с измама) 62. to dine out вечерям навън 63. to drink out of a cup пия от чаша 64. to frighten someone out of his wits изкарвам акъла на някого (от страх), състояние извън нормалното 65. to go out the old road излизам/тръгвам по стария път 66. to go out излизам 67. to live out in the country/in australia живея в провинцията/в Австралия 68. to look out the window гледам през прозореца 69. to look/jump out of the window поглеждам/скачам от прозореца 70. to speak out изказвам се гласно 71. to talk someone out of doing something убеждавам някого да не прави нещо 72. v. изхвърлям, изпъждам 73. vi. из-, извън-, далечен 74. we're out of sugar/petrol нямаме захар/бензин, свърши ни се захарта/бензинът, от, по, поради, вследствие на 75. you are not far out почти си прав, почти позна/отгатна 76. your guess is a long way out съвсем не позна/не отгатна 77. бокс аут 78. в безсъзнание 79. излизам наяве 80. излизане, появяване 81. изходящ (за поща) 82. изчерпване, изгасване, завършване, свършване 83. краен 84. на глас, високо 85. над-, пре- 86. необикновен, необичаен 87. отдалечен 88. отдалеченост 89. печ. пропуск, изпуснат материал 90. по 91. потеглящ, тръгващ 92. пропуск, грешка 93. разкриване, обявяване, издаване (на нареждане и пр.) 94. сп. нокаутирам 95. тех. изключен 96. ту elbow is out лакътят ми е изкълчен 97. футб. аут
    * * *
    out [aut] I. adv 1. вън; навън; \out there ей там (навън); right ( straight) \out право навън; направо, без заобикалки; the journey \out пътуването дотам; отиването; \out and home дотам и обратно, натам и насам; from this \out ам. разг. оттук (сега) нататък; day \out ден за излизане, свободен ден (за прислуга); 2. означава нещо завършено, изчерпано, крайно; let's fight it \out then хайде да решим въпроса с бой; хайде да се преборим; the sugar has run \out захарта е свършила; 3. означава избликване, избухване: to break \out into sobs избухвам в плач; 4. несвяст, извън съзнание: to pass \out припадам; 5. изтриване, заличаване: to cross \out зачерквам; the graffiti were painted \out графитите бяха заличени с боя; 6. нахвърляне на детайли: to sketch \out нахвърлям скица, скицирам; 7. за продан, предложен на обществото: the book is being brought \out in May книгата ще бъде представена през май; 8. с функция на глагол: \out with him! изпъдете (изхвърлете, изкарайте) го навън! \out with it казвай де! хайде, говори! and he \out with a knife разг. и той извади нож; \out and about на крака, оздравял; \out and away несравнено, далеч, много; \out at elbows прен. западнал, беден, закъсал; down and \out съсипан; II. adj predic 1. излязъл навън, не на обичайното си място; to be \out a great deal ходи (излиза) много; my daughter is not \out yet още не съм водил дъщеря си в обществото; \out you go! махай се оттук! напусни стаята (къщата)! вън! the workers are \out ( on strike) работниците стачкуват; the troops are \out войските са на крак бойна готовност); the tide is \out приливът мина; the floods are \out реките излязоха извън бреговете си; 2. излязъл, появил се; the rose is \out розата е цъфнала; the chicken is \out пилето се е излюпило; the sun is \out слънцето се е показало; the book is \out 1) книгата е излязла от печат; 2) книгата е дадена (от библиотеката); 3. непозволен; неприет; smoking on duty is \out пушенето по време на дежурство не е позволено; 4. демодиран, остарял; mini skirts are \out мини полите са излезли от мода; 5. изгаснал, изгасен; изключен: the fire is \out огънят е изгаснал; 6. в безсъзнание; he was \out for two minutes беше в безсъзнание за две минути; 7. желаещ, решен, навит, амбициран; I am \out for as much money as I can get решил съм да събера колкото е възможно повече пари; 8. изчерпан, свършен; our supplies are \out запасите ни са изчерпани; 9. неточен; неправилен; крив; \out by six pence неверен с шест пенса, сгрешен с шест пенса; 10. не на власт, извън управлението; 11. приключил, свършил (за период); before the year is \out преди да е изтекла годината; 12. разг. нескриващ хомосексуалните си наклонности; 13. attr външен; краен; \out match мач на противников терен, мач с гостуване в града на противника; \out size размер, по-голям от обикновения; 14. attr тех. изключен, откачен, нескачен, невключен; III. prep: 1. вън от, извън (\out of); to be \out of it стоя извън интимния кръг, не вземам участие, не намирам компания; \out of date остарял; излязъл от употреба; \out of doors навън, на открито; \out-of-door открит; на открито; \out of doubt несъмнено, без съмнение; \out of focus не на фокус, нефокусиран; \out of print изчерпан (за книга); \out of o.'s senses не на себе си, вън от себе си; to be \out of sorts скършено ми е, кофти ми е, не се чувствам добре, не съм разположен, нямам настроение; \out of the way 1) необикновен; 2) отдалечен, забутан, затънтен, настрана; \out of touch with изолиран от; \out of tune ненастроен; не в тон; \out of time не в такт (и прен.); \out of pocket безпаричен, фалирал; \out of turn не на място, без (преди) да ми е дошъл редът; \out of hand 1) изтърван, без контрол; 2) веднага, незабавно; без труд; this article is \out of stock, I am \out of this article привършил съм тази стока (артикул); 2. от, по, вследствие на, поради (\out of); \out of necessity по необходимост; \out of jealosy от ревност; 3. без (\out of); \out of breath запъхтян, задъхан; 4.: from \out поет. от, из; IV. n 1. печ. пропуск; 2. ам. недостатък; 3. pl полит. The \outs опозиция; at \outs, on the \outs в обтегнати (лоши) отношения; from \out to \out от игла до конец, от край до край; V. int вън! VI. v sl изгонвам, изпъждам, изкарвам навън.

    English-Bulgarian dictionary > out

  • 9 ausserhalb

    prp 6 вън от; av извън, често извън града, на село.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ausserhalb

  • 10 auswaerts

    av 1. вън, не у дома; не в града; в провинцията; 2. навън;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > auswaerts

  • 11 draussen

    av вън (без посока); гов зад граница, в чужбина; er wohnt живее извън града.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > draussen

  • 12 stadteinwärts

    stádteinwärts adv от вън на вътре, към центъра, вътрешността на града.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > stadteinwärts

См. также в других словарях:

  • вънѣ — (212) нар. и предл. I. Нар. 1. Вне, снаружи; за пределами: Нъ ˫ако же виноградъ ѥгда процвьтеть вънѣ на се<лъ>. то чѫѥть вонѫ сѹщеѥ въ <храмѣ> вино. и цвьтеть сь нимь (ἔξω) Изб 1076, 133 об.; заѹтра и вечеръ и полѹд҃<не> за тѩ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • дворъ — ДВОР|Ъ (346), А с. 1. Место с домом и хозяйственными постройками, усадьба; отдельное хозяйство: ѿ творимира ко ѳъмь кланѩюсѩ брать прихажѩи во дворо. ГрБ № 82, 70–90 XII; и бѣ самъ съ братиѥю дѣла˫а и город˫а дворъ манастырьскыи. ЖФП XII, 46в; и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Славянская мифология — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · …   Википедия

  • забыти — Забыть забыти (1) 1. Не сохранить в памяти, в сердце. Пришедъшю же ему, и глагола ему цесарь: Не забыла наша держава суща божия жизни твоя и добродѣтелное твое житье, нъ и воину слышимъ твое въспитанье, зѣло веселимъся о семь. Хрон. Амарт., 377… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • небо — (1) 1. Видимое воздушное пространство над землей: Солнце свѣтится на небесѣ Игорь князь въ Рускои земли. 44. И повелѣ народомъ възлещи на травѣ, и приимъ пять хлѣбъ и дъвѣ рыбѣ, възьрѣвъ на небо благослови и прѣломль. Остр. ев., 70 (1056… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • вьсь — ВЬС|Ь1 (88), И с. Селение: Въ ѥдинъ же пакы ѿ д҃нии ѿ ѥдино˫а вьси приде мьнихъ манастырьскыи. ЖФП XII, 54б; събирахɤ же сѩ къ нима ѿ инѣхъ градъ. и ѿ вьси ближникы и дрɤзи ЧудН XII, 70б; ˫Ако же подобаѥть въ вьсѣхъ или въ странахъ поставлѩти… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • мъножаи — (271) сравн. степ. 1.Более многочисленный, больший по числу, количеству: въниде въ ср҃дце ѥго сотона и начаты и пострѣкати. в˫ащьша и горьша съдѣ˫ати. и множаиша ѹбииства. СкБГ XII, 12г; на мольбѹ же ста потъщавъс˫а. и брата того преставлѥниѥ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обращеныи — (5*) прич. страд. прош. 1. Возвращенный, направленный обратно: Ѡ(т) града въ градъ. ни ѥп(с)пъ ни прозвутеръ ни дь˫аконъ. да не преходить. поне же обращени хотѧть быти въ цр҃къви. в нихъже поставльни быша. КР 1284, 57г. 2. Возвращающий (в прежнее …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повиньныи — (138) пр. 1.Являющийся причиной чегол.: сь льстьць къ симъ. всего бл҃га и зъла. повиньна быти б҃а проповѣда. (αἴτιον) КЕ XII, 274б; манихеане… си равьнѹмощьнѹ. и противьновьрстѹ хѹлѧть б҃жства ово ѹбо свѣта. ово же тьмы повиньни сл҃нце и лѹнѹ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»